Translate

Total Pageviews

Violence

 Dhp X 

PTS: Dhp 129-145
Dandavagga: Violence
translated from the Pali by
Acharya Buddharakkhita
Alternate translation: Thanissaro

129. All tremble at violence; all fear death. Putting oneself in the place of another, one should not kill nor cause another to kill.

130. All tremble at violence; life is dear to all. Putting oneself in the place of another, one should not kill nor cause another to kill.

131. One who, while himself seeking happiness, oppresses with violence other beings who also desire happiness, will not attain happiness hereafter.

132. One who, while himself seeking happiness, does not oppress with violence other beings who also desire happiness, will find happiness hereafter.

133. Speak not harshly to anyone, for those thus spoken to might retort. Indeed, angry speech hurts, and retaliation may overtake you.

134. If like a broken gong, you silence yourself, you have approached Nibbana, for vindictiveness is no longer in you.

135. Just as a cowherd drives the cattle to pasture with a staff, so do old age and death drive the life force of beings (from existence to existence).

136. When the fool commits evil deeds, he does not realize (their evil nature). The witless man is tormented by his own deeds, like one burnt by fire.

137. He who inflicts violence on those who are unarmed, and offends those who are inoffensive, will soon come upon one of these ten states:

138-140 Sharp pain, or disaster, bodily injury, serious illness, or derangement of mind, trouble from the government, or grave charges, loss of relatives, or loss of wealth, or houses destroyed by ravaging fire; upon dissolution of the body that ignorant man is born in hell.

141. Neither going about naked, nor matted locks, nor filth, nor fasting, nor lying on the ground, nor smearing oneself with ashes and dust, nor sitting on the heels (in penance) can purify a mortal who has not overcome doubt.

142. Even though he be well-attired, yet if he is poised, calm, controlled, and established in the holy life, having set aside violence towards all beings — he, truly, is a holy man, a renunciate, a monk.

143. Only rarely is there a man in this world who, restrained by modesty, avoids reproach, as a thoroughbred horse avoids the whip.

144. Like a thoroughbred horse touched by the whip, be strenuous, be filled with spiritual yearning. By faith and moral purity, by effort and meditation, by investigation of the truth, by being rich in knowledge and virtue, and by being mindful, destroy this unlimited suffering.

145. Irrigators regulate the waters, fletchers straighten arrow shafts, carpenters shape wood, and the good control themselves.

Evil

 Dhp IX 

PTS: Dhp 116-128
Papavagga: Evil
translated from the Pali by
Acharya Buddharakkhita
Alternate translation: Thanissaro

116. Hasten to do good; restrain your mind from evil. He who is slow in doing good, his mind delights in evil.

117. Should a person commit evil, let him not do it again and again. Let him not find pleasure therein, for pain is the accumulation of evil.

118. Should a person do good, let him do it again and again. Let him find pleasure therein, for blissful is the accumulation of good.

119. It may be well with the evil-doer as long as the evil ripens not. But when it does ripen, then the evil-doer sees (the painful results of) his evil deeds.

120. It may be ill with the doer of good as long as the good ripens not. But when it does ripen, then the doer of good sees (the pleasant results of) his good deeds.

121. Think not lightly of evil, saying, "It will not come to me." Drop by drop is the water pot filled. Likewise, the fool, gathering it little by little, fills himself with evil.

122. Think not lightly of good, saying, "It will not come to me." Drop by drop is the water pot filled. Likewise, the wise man, gathering it little by little, fills himself with good.

123. Just as a trader with a small escort and great wealth would avoid a perilous route, or just as one desiring to live avoids poison, even so, should one shun evil.

124. If on the other hand there is no wound, one may carry even poison in it. Poison does not affect one who is free from wounds. For him who does no evil, there is no ill.

125. Like fine dust thrown against the wind, evil falls back upon that fool who offends an inoffensive, pure, and guiltless man.

126. Some are born in the womb; the wicked are born in hell; the devout go to heaven; the stainless pass into Nibbana.

127. Neither in the sky nor in mid-ocean nor by entering into mountain clefts, nowhere in the world is there a place where one may escape from the results of evil deeds.

128. Neither in the sky nor in mid-ocean nor by entering into mountain clefts, nowhere in the world is there a place where one will not be overcome by death.

The Thousands

 Dhp VIII 

PTS: Dhp 100-115
Sahassavagga: The Thousands
translated from the Pali by
Acharya Buddharakkhita
Alternate translation: Thanissaro

100. Better than a thousand useless words is one useful word, hearing which one attains peace.

101. Better than a thousand useless verses is one useful verse, hearing which one attains peace.

102. Better than reciting a hundred meaningless verses is the reciting of one verse of Dhamma, hearing which one attains peace.

103. Though one may conquer a thousand times a thousand men in battle, yet he indeed is the noblest victor who conquers himself.

104-105. Self-conquest is far better than the conquest of others. Not even a god, an angel, Mara, or Brahma can turn into defeat the victory of a person who is self-subdued and ever restrained in conduct. [12]

106. Though month after month for a hundred years one should offer sacrifices by the thousands, yet if only for a moment one should worship those of perfected minds that honor is indeed better than a century of sacrifice.

107. Though for a hundred years one should tend the sacrificial fire in the forest, yet if only for a moment one should worship those of perfected minds, that worship is indeed better than a century of sacrifice.

108. Whatever gifts and oblations one seeking merit might offer in this world for a whole year, all that is not worth one-fourth of the merit gained by revering the Upright Ones, which is truly excellent.

109. To one ever eager to revere and serve the elders, these four blessings accrue long life and beauty, happiness, and power.

110. Better it is to live one day virtuous and meditative than to live a hundred years immorally and uncontrolled.

111. Better it is to live one day wise and meditative than to live a hundred years foolishly and uncontrolled.

112. Better it is to live one day strenuous and resolute than to live a hundred years sluggish and dissipated.

113. Better it is to live one day seeing the rise and fall of things than to live a hundred years without ever seeing the rise and fall of things.

114. Better it is to live one day seeing the Deathless than to live a hundred years without ever seeing the Deathless.

115. Better it is to live one day seeing the Supreme Truth than to live a hundred years without ever seeing the Supreme Truth.

The Arahant or Perfected One

 Dhp VII 

PTS: Dhp 90-99
Arahantavagga: The Arahant or Perfected One
translated from the Pali by
Acharya Buddharakkhita
Alternate translation: Thanissaro

90. The fever of passion exists not for him who has completed the journey, who is sorrowless and wholly set free and has broken all ties.

91. The mindful ones exert themselves. They are not attached to any home; like swans that abandon the lake, they leave home after home behind.

92. Those who do not accumulate and are wise regarding food, whose object is the Void, the Unconditioned Freedom — their track cannot be traced, like that of birds in the air.

93. He whose cankers are destroyed and who is not attached to food, whose object is the Void, the Unconditioned Freedom — his path cannot be traced, like that of birds in the air.

94. Even the gods hold dear the wise one, whose senses are subdued like horses well trained by a charioteer, whose pride is destroyed and who is free from the cankers.

95. There is no more worldly existence for the wise one who, like the earth, resents nothing, who is firm as a high pillar and as pure as a deep pool free from mud.

96. Calm is his thought, calm his speech, and calm his deed, who, truly knowing, is wholly freed, perfectly tranquil, and wise.

97. The man who is without blind faith, who knows the Uncreated, who has severed all links, destroyed all causes (for karma, good and evil), and thrown out all desires — he, truly, is the most excellent of men. [11]

98. Inspiring, indeed, is that place where Arahants dwell, be it a village, a forest, a vale, or a hill.

99. Inspiring are the forests in which worldlings find no pleasure. There the passionless will rejoice, for they seek no sensual pleasures.

The Wise

 Dhp VI 

PTS: Dhp 76-89
Panditavagga: The Wise
translated from the Pali by
Acharya Buddharakkhita
Alternate translation: Thanissaro

76. Should one find a man who points out faults and who reproves, let him follow such a wise and sagacious person as one would a guide to hidden treasure. It is always better, and never worse, to cultivate such an association.

77. Let him admonish, instruct and shield one from wrong; he, indeed, is dear to the good and detestable to the evil.

78. Do not associate with evil companions; do not seek the fellowship of the vile. Associate with the good friends; seek the fellowship of noblemen.

79. He who drinks deep the Dhamma lives happily with a tranquil mind. The wise man ever delights in the Dhamma made known by the Noble One (the Buddha).

80. Irrigators regulate the rivers; fletchers straighten the arrow shaft; carpenters shape the wood; the wise control themselves.

81. Just as a solid rock is not shaken by the storm, even so, the wise are not affected by praise or blame.

82. On hearing the Teachings, the wise become perfectly purified, like a lake deep, clear, and still.

83. The good renounce (attachment for) everything. The virtuous do not prattle with a yearning for pleasures. The wise show no elation or depression when touched by happiness or sorrow.

84. He is indeed virtuous, wise, and righteous who neither for his own sake nor for the sake of another (does any wrong), who does not crave for sons, wealth, or kingdom, and does not desire success by unjust means.

85. Few among men are those who cross to the farther shore. The rest, the bulk of men, only run up and down the hither bank.

86. But those who act according to the perfectly taught Dhamma will cross the realm of Death, so difficult to cross.

87-88. Abandoning the dark way, let the wise man cultivate the bright path. Having gone from home to homelessness, let him yearn for that delight in detachment, so difficult to enjoy. Giving up sensual pleasures, with no attachment, let the wise man cleanse himself of defilements of the mind.

89. Those whose minds have reached full excellence in the factors of enlightenment, who, having renounced acquisitiveness, rejoice in not clinging to things — rid of cankers, glowing with wisdom, they have attained Nibbana in this very life. [10]

The Fool

 Dhp V 

PTS: Dhp 60-75
Balavagga: The Fool
translated from the Pali by
Acharya Buddharakkhita
Alternate translation: Thanissaro

60. Long is the night to the sleepless; long is the league to the weary. Long is worldly existence to fools who know not the Sublime Truth.

61. Should a seeker not find a companion who is better or equal, let him resolutely pursue a solitary course; there is no fellowship with the fool.

62. The fool worries, thinking, "I have sons, I have wealth." Indeed, when he himself is not his own, whence are sons, whence is wealth?

63. A fool who knows his foolishness is wise at least to that extent, but a fool who thinks himself wise is a fool indeed.

64. Though all his life a fool associates with a wise man, he no more comprehends the Truth than a spoon tastes the flavor of the soup.

65. Though only for a moment a discerning person associates with a wise man, quickly he comprehends the Truth, just as the tongue tastes the flavor of the soup.

66. Fools of little wit are enemies unto themselves as they move about doing evil deeds, the fruits of which are bitter.

67. Ill done is that action of doing which one repents later, and the fruit of which one, weeping, reaps with tears.

68. Well done is that action of doing which one repents not later, and the fruit of which one reaps with delight and happiness.

69. So long as an evil deed has not ripened, the fool thinks it as sweet as honey. But when the evil deed ripens, the fool comes to grief.

70. Month after month a fool may eat his food with the tip of a blade of grass, but he still is not worth a sixteenth part of the those who have comprehended the Truth.

71. Truly, an evil deed committed does not immediately bear fruit, like milk that does not turn sour all at once. But smoldering, it follows the fool like fire covered by ashes.

72. To his own ruin the fool gains knowledge, for it cleaves his head and destroys his innate goodness.

73. The fool seeks undeserved reputation, precedence among monks, authority over monasteries, and honor among householders.

74. "Let both laymen and monks think that it was done by me. In every work, great and small, let them follow me" — such is the ambition of the fool; thus his desire and pride increase.

75. One is the quest for worldly gain, and quite another is the path to Nibbana. Clearly understanding this, let not the monk, the disciple of the Buddha, be carried away by worldly acclaim, but develop detachment instead.