Sanskrit Words - Yes
| ह्यः | indecl. | hyaH | yesterday | 
| भवतु! | expr. | bhavatu! | Yes | 
| ह्यः
  सायम् | phrase | hyaH
  sAyam | yesterday
  evening | 
| तिरो
  अह्न्य | adj. | tiro
  ahnya | prepared
  the day before yesterday | 
| समाप्तप्रायम् | sent. | samAptaprAyam | Yes,
  finished for all practical purposes. | 
| आम्, तत्
  सत्यम् | expr. | Am,
  tat satyam | Yes,that
  is right. | 
| परह्यः
  रात्रौ | phrase | parahyaH
  rAtrau | the
  day before yesterday at night | 
| आम्, अहम्
  कुशली. | sentence | Am,
  aham kuzalI. | Yes,
  I am fine. | 
| आम्
  गृह्णामि । | sent. | Am
  gRhNAmi । | Yes,
  I take. | 
| आम्
  गृह्णामि । | sent. | Am
  gRhNAmi । | Yes,
  I take. | 
| आम्
  ,
  कुशली अस्मि | | sent. | Am
  , kuzalI asmi | | Yes,
  I(m) am fine. | 
| आम्, सर्वं
  कुशलम् | sent. | Am,
  sarvaM kuzalam | Yes,
  everything is all right. | 
| ह्यः
  अहं गृहे आसम् | sent. | hyaH
  ahaM gRhe Asam | Yesterday
  I was at home. | 
| आम्
  ,
  इदं कीदृशम् ? | sent. | Am
  , idaM kIdRzam ? | Yes,
  how is it? | 
| ह्यः
  त्वम् अपठः ? | sentence | hyaH
  tvam apaThaH ? | Did
  you read yesterday ? | 
| आम्
  ,
  सर्वे कुशलिनः | sentence | Am
  , sarve kuzalinaH | Yes,
  all are fine. | 
| ह्यः
  तु स्वस्थः आसीत् | sent. | hyaH
  tu svasthaH AsIt | He
  was all right yesterday. | 
| ह्यः
  भवतीं स्मृतवान् | sent. | hyaH
  bhavatIM smRtavAn | Yesterday
  I(mas.) remembered you(fem.). | 
| ह्यः
  त्वं कुत्र आसीः ? | sent. | hyaH
  tvaM kutra AsIH ? | Where
  were you yesterday ? | 
| आम्, सा अध्यापिका
  अस्ति | | sent. | Am,
  sA adhyApikA asti | | Yes,
  she is a teacher. | 
| आम्, अहम्
  अमेरिकदेशीयः | sent. | Am,
  aham amerikadezIyaH | Yes,
  I am an American. | 
| ह्यः
  भवन्तं स्मृतवान् | sent. | hyaH
  bhavantaM smRtavAn | I(mas.)
  remembered you(mas.) yesterday. | 
| आम्, इदम् बहु
  प्रसिद्धम् | sent. | Am,
  idam bahu prasiddham | Yes,
  this is very well known. | 
| अस्तु, परिवेषणं
  करोमि | sent. | astu,
  pariveSaNaM karomi | Yes,
  I am going to serve in a minute. | 
| अस्तु, एकक्षणं
  तिष्ठतु | sent. | astu,
  ekakSaNaM tiSThatu | Yes,
  wait a minute, please. | 
| ह्यः
  इड्डरिका अलभ्यत | | sent. | hyaH
  iDDarikA alabhyata | | Idli
  was available yesterday. | 
| आम्, तानि
  फलानि पक्वानि. | sent. | Am,
  tAni phalAni pakvAni. | Yes,
  those fruits are ripe. | 
| भवतु, चिन्तां न
  करोतु | sent. | bhavatu,
  cintAM na karotu | Yes,
  don't bother. | 
| परह्यः
  एव दृष्टवान् अहम् | sent. | parahyaH
  eva dRSTavAn aham | I
  saw it the day before yesterday. | 
| आम्, इदम्
  अधिकं प्रसिद्धम् | sent. | Am,
  idam adhikaM prasiddham | Yes,
  this is very famous. | 
| ह्यः
  फलितांशः प्रकटितः | sent. | hyaH
  phalitAMzaH prakaTitaH | The
  result was announced yesterday. | 
| ह्यः
  एव गिरीशः स्वीकृतवान् | sent. | hyaH
  eva girIzaH svIkRtavAn | Girish
  borrowed it yesterday. | 
| आम्
  ,
  अयं प्रकोष्ठः मदीयः | sent. | Am
  , ayaM prakoSThaH madIyaH | Yes,
  this room is mine. | 
| आम्, गोपालः मम
  सहाध्यायी | | sent. | Am,
  gopAlaH mama sahAdhyAyI | | Yes,
  Gopala is my classmate. | 
| ह्यः
  दिवा दशवादनात् पूर्वं न | phrase | hyaH
  divA dazavAdanAt pUrvaM na | yesterday
  not before 10 a.m. | 
| ह्यः
  कियत् पर्यन्तं पाठितवान्? | sent. | hyaH
  kiyat paryantaM pAThitavAn? | Where
  did we stop yesterday? | 
| परह्यः
  सः स्नातुमेव न शक्तवान् | sent. | parahyaH
  saH snAtumeva na zaktavAn | Day
  before yesterday he could not even take a shower | 
| ह्यः
  बालिकाः सन्देशम् पठितवत्यः | sent. | hyaH
  bAlikAH sandezam paThitavatyaH | The
  girls read the message yesterday. | 
| आम्
  केनापि अभियंत्रा सह सा परिणीता | | sent. | Am
  kenApi abhiyaMtrA saha sA pariNItA | | Yes,
  she is married to some engineer. | 
| ह्यः
  स्पर्धायां के जयं प्राप्तवन्तः ? | sent. | hyaH
  spardhAyAM ke jayaM prAptavantaH ? | Who
  won the match yesterday? | 
| ह्यः
  सा भोजनपेटिकां शालां न नीतवती | sent. | hyaH
  sA bhojanapeTikAM zAlAM na nItavatI | Yesterday
  she did not take her lunch box to school | 
| ह्यस्तनं
  व्यञ्जनं कियत् रुचिकरं आसीत्! | sent. | hyastanaM
  vyaJjanaM kiyat rucikaraM AsIt! | How
  tasty was yesterday's dry curry! | 
| आम्
  तस्य पुत्रः मम मातुल;
  यः अधिवक्ता | | sent. | Am
  tasya putraH mama mAtula; yaH adhivaktA | | Yes,
  his son is my maternal uncle, who is an advocate. | 
| आम्
  तानि आनीय भवत्याः कपाटिकायां स्थापितवान् | sent. | Am
  tAni AnIya bhavatyAH kapATikAyAM sthApitavAn | Yes,
  I brought and kept them in your wardrobe. | 
| ह्यः
  रजकापणतः भवान् मम वस्त्राणि आनीतवान् वा ? | sent. | hyaH
  rajakApaNataH bhavAn mama vastrANi AnItavAn vA ? | Did
  you bring my clothes from the dry cleaners yesterday? | 
| आम्
  सोस्पि परिणीतः।मम मातुलानि चिकित्सिका अस्ति । | Am
  sospi pariNItaH।mama mAtulAni cikitsikA asti । | Yes,
  he is also married and my maternal aunt is a doctor . | |
| आम्
  वयं चेम्स्फोर्द् नगरे अमरिका-देशे वसामः न तु आङ्लदेशे | sent. | Am
  vayaM cemsphord nagare amarikA-deze vasAmaH na tu AGladeze | Yes,
  we live in Chelmsford in the US, not in [Chelmsford,] England. | 
| आम्
  ते घाटकोपरे निवसन्ति यत्र मम मातामहस्य आपणः वर्तते । | Am
  te ghATakopare nivasanti yatra mama mAtAmahasya ApaNaH vartate । | Yes,
  they live at Ghatkopar where my maternal grandfather runs a shop . | |
| आम्
  प्रक्षालयामि हस्तौ धावनपात्र्यां तथा शोषयामि लघुना प्रोंछेन् । | Am
  prakSAlayAmi hastau dhAvanapAtryAM tathA zoSayAmi laghunA proMchen । | Yes
  sir, I wash my hands in the wash-basin and then use a small towel . | |
| आं
  महाशय,
  अस्माकं गृहे चुल्लीश्रेणी, निपीड-पक्त्रं,
  प्रशीतकस्तथा मिश्रण-पेषणयन्त्रं च वर्तते । | AM
  mahAzaya, asmAkaM gRhe cullIzreNI, nipIDa-paktraM, prazItakastathA
  mizraNa-peSaNayantraM ca vartate । | Yes
  sir, we have a cooking range , one pressure-cooker , a fridge and a
  mixer-grinder . | 
