Skip to main content

Sirima: Sirima's Mansion

Vv 1.16 PTS: Vv 136-148

Sirima: Sirima's Mansion

translated from the Pali by
John D. Ireland
© 2005

[Vangisa:]

Your yoked and finely caparisoned horses, strong and swift, are heading down through the sky. And these five hundred chariots, magically created, are following, the horses urged on by charioteers.

You stand in this excellent chariot, adorned, radiant and shining, like a blazing star. I ask you of lovely slender form and exquisite beauty, from which company of gods have you come to visit the Unrivalled One?

[Sirima:]

From those who have reached the heights of sensual pleasures, said to be unsurpassed; the gods who delight in magical transformation and creation. A nymph from that company able to assume any desired appearance has come here to worship the Unrivalled One.

[Vangisa:]

What good conduct did you formerly practice here? How is it that you live in immeasurable glory and have gained such pleasures? Due to what have you acquired the unrivalled power to travel through the sky? Why does your beauty radiate in the ten directions?

You are surrounded and honoured by the gods. From where did you decease before you came to a heavenly bourn, goddess? Or of what teaching was you able to follow the word of instruction? Tell me if you were a disciple of the Awakened One.

[Sirima:]

In a fine well-built city situated between hills, an attendant of a noble king endowed with good fortune, I was highly accomplished in dancing and singing. As Sirima I was known in Rajagaha.

But then the Awakened One, the leader among seers, the guide, taught me of origination, of suffering and impermanence; of the unconditioned, of the cessation of suffering that is everlasting; and of this path, not crooked, straight, auspicious.

When I had learnt of the undying state (Nibbana), the unconditioned, through the instruction of the Tathagata, the Unrivalled One, I was highly and well restrained in the precepts and established in the Dhamma taught by the most excellent of men, the Awakened One.

When I knew the undefiled place, the unconditioned, taught by the Tathagata, the Unrivalled One, I then and there experienced the calm concentration (of the noble path). That supreme certainty of release was mine.

When I gained the distinctive undying, assured, eminent in penetrative insight, not doubting, I was revered by many people and experienced much pleasure and enjoyment.

Thus I am a goddess, knowing the undying, a disciple of the Tathagata, the Unrivalled One; a knower of Dhamma established in the first fruit, a stream-enterer. Henceforth there is no bad bourn for me.

I came to revere the Unrivalled One and the virtuous monks who delight in what is skilled; to worship the auspicious assembly of ascetics and the respectworthy Fortunate One, the Dhamma-king.

I am joyful and gladdened on seeing the sage, the Tathagata, the outstanding trainer of men capable of being trained, who has cut off craving, who delights in what is skilled the guide. I worship the supremely merciful Compassionate One.

Comments

Popular posts from this blog

CSS Comments

Comments are used to explain the code and may help when you edit the source code at a later date. Comments are ignored by browsers. A CSS comment is placed inside the  <style>  element, and starts with  /*  and ends with  */ : Example /* This is a single-line comment */ p  {   color :  red ; } Try it Yourself » You can add comments wherever you want in the code: Example p  {   color :  red ;    /* Set text color to red */ } Try it Yourself » Comments can also span multiple lines:  Example /* This is a multi-line comment */ p  {   color :  red ; } Try it Yourself » HTML and CSS Comments From the HTML tutorial, you learned that you can add comments to your HTML source by using the  <!--...-->  syntax. In the following example, we use a combination of HTML and CSS comments: Example < !DOCTYPE  html > < html > < head > < style > p  {   color : ...

พยางค์

การที่เราเปล่งเสียงออกมาจากลำคอครั้งหนึ่ง ๆ นั้น เราเรียกเสียงที่เปล่งออกมาว่า “พยางค์” แม้ว่าเสียงที่เปล่งออกมาจะมีความหมายหรือไม่มีความหมายก็ตาม เช่น เราเปล่งเสียง “สุ” ถึงจะไม่ รู้ความหมาย หรือไม่รู้เรื่องเราก็เรียกว่า ๑ พยางค์ หากเราเปล่งเสียงออกมาอีกครั้งหนึ่งว่า “กร” จะ เป็น “สุกร” จึงจะมีความหมาย คำว่า “สุกร” ซึ่งเปล่งเสียง ๒ ครั้ง เราก็ถือว่ามี๒ พยางค์ เสียงที่เปล่ง ออกมาครั้งเดียวมีความหมาย เช่น นา หมายถึง ที่ปลูกข้าว เสียงที่เปล่งออกมาว่า “นา” นี้เป็น ๑ พยางค์ ลองดูตัวอย่างต่อไปนี้ ไร่ มี๑ พยางค์ ชาวไร่ มี๒ พยางค์ (ชาว-ไร่) สหกรณ์ มี๓ พยางค์ (สะ-หะ-กอน) โรงพยาบาล มี๔ พยางค์ (โรง-พะ-ยา-บาน) นักศึกษาผู้ใหญ่ มี๕ พยางค์ (นัก-สึก-สา-ผู้-ใหญ่) สหกรณ์การเกษตร มี๖ พยางค์ (สะ-หะ-กอน-การ-กะ-เสด) จากตัวอย่างข้างบนนี้สรุปได้ว่า พยางค์ คือ เสียงที่เปล่งออกมาครั้งหนึ่ง จะมีความหมายหรือไม่มีความหมายก็ตาม ถ้าเปล่ง เสียงออกมา ๑ ครั้ง ก็เรียก ๑ พยางค์ สองครั้งก็เรียก ๒ พยางค์ องค์ประกอบของพยางค์ พยางค์เกิดจากการเปล่งเสียงพยัญชนะ สระ และวรรณยุกต์ออกมาพร้อม ๆ กัน พยางค์ที่มี ความหมายอาจจะเป็นพยา...

OENG Sometri: Lecturer, IT Expert, and Public Administrator

👑 Welcome to the Official Blog of Dr. Candidate OENG Sometri 👑 I am a highly dedicated and experienced professional and educator with a strong foundation in Public Administration , Information Technology Engineering , and Foreign Languages . My commitment is to foster a joyful and supportive learning environment, encouraging students to become creative and problem-solving professionals . 💼 Professional Experience & Current Roles Lecturer of Fundamentals of Computer Networking at IIC, Phnom Penh (Aug 2025 – Present) Lecturer of Web Design & C# Programming at WiDCy Institute, Phnom Penh (Sep 2025 – Present) Instructor of ICT at PSIS, Phnom Penh (Sep 2025 – Present) ICT Trainer & Vice-Manager at Postal Operational Department, Cambodia Post (Mar 2025 – Sep 2025) IT Vice-Manager at IT Center, Cambodia Post (Feb 2023 – Mar 2025) Lecturer (Education/English) at Preah Sihamoniraja Buddhist University (PSBU) (2017 – 2025) Vice-Manager, Postal Operational Department at Camb...